Continuing with this round of editing, I'm now almost halfway through, and should finish this week! :)
I can't say it enough, how going through this story again reminds me of so many amazing times, and plus it's beautifully written and sure to enlighten and entertain!!! :)
Ten stars out of five!!! :)
You'll love it even more than I do!!!!!!!!!!!! :)
While doing some important book research, I want to share the following with you:
Apparently any of the following are acceptable for the plural of avocado: avocados, avocadoes, avocadi! :)
Also, Spanish has many ways of saying aguacates o paltas! :)
Y informacion importante para cocinar:
Tatemar es un verbo cuya etimología proviene del nahua tlatemati, que significa poner sobre el fuego para soasar un alimento. En México es una técnica para asar o tostar los alimentos, generalmente sobre el comal. Por ejemplo, para elaborar los tradicionales chiles rellenos es necesario poner los chiles a tatemar en el comal, dándoles la vuelta hasta que luzcan quemados y se desprenda el hollejo o piel delgada. O bien para preparar salsas y moles se suele tatemar el jitomate o el tomate verde.
De acuerdo con Eduardo Marín, prestigiado chef mexicano, saber tatemar es uno de los requisitos básicos para practicar la cocina mexicana. Quienes ignoran cómo cocinar al rescoldo, tatemar o asar en comal, no podrán elaborar recetas elementales como son las salsas que acompañan a la mayoría de los platillos mexicanos. [1]. Ahora bien, la gastronomía prehispánica supone -como muchas otras- el empleo de la mayoría de los sentidos, de modo que el proceso de tatemado no depende sólo de reconocer con la vista el momento en que un alimento está debidamente tostado, sino, por ejemplo, detener el cocimiento cuando comienza a despedir un olor particular.
Es también sinónimo de quemar o incendiar: "El establecimiento, inaugurado en marzo de 1944, permaneció activo hasta el 16 de septiembre de 1951, fecha en que se tatemó" (Armando Jiménez, Cabarets de antes y de ahora en la ciudad de México, Plaza y Valdés, México, p. 68).
Uso figuradoEn el lenguaje popular de México, tatemar se usa para indicar que una persona ha cometido un error tal que es público y los demás lo juzgan mal, ha perdido prestigio, o ha quedado descreditado: "se tatemó", "ya me tatemé", "lo tatemaron". Es equivalente a "quemar" en ese sentido figurado.
Enlaces externosFotos y explicaciones del procedimiento de tatemado de los chiles poblanos para prepararlos rellenos.
Véase también
Español mexicano
Categorías:
Cultura
de MéxicoFolclore de MéxicoGastronomía de MéxicoTécnicas culinarias
Rocanrol!!! :)
En otras palabras
Si no sabes tatemar, que tatemón